Приветствую Вас Гость | RSS

Переводчик китайского в Ухань

Суббота, 20.04.2019, 11:48

Наткнулась на запись http://irek-murtazin.livejournal.com/1208364.html о песне 止战之殇 (оригинальный клип по ссылке http://www.iqiyi.com/yinyue/20120426/1dce4fb4d6358558.html), вызванную неверным переводом и пониманием, на мой взгляд, прекрасной песни, написанную на тему ВОВ с большой симпатией к русским. Для того, чтобы остановить неверные толкования, привожу ниже ее дословный перевод:

止战之殇 周杰伦

Остановить потери войны

Рассеянный свет, легкий как бумага
Тревожный свет в затихающих аплодисментах
Она поет невыносимую боль
Сюжет последний раз исполняется на сцене
Сельчане спокойно наблюдают, как время оставляет театр
Огонь войны испачкал ее взгляд

Кто на ветру спорит из-за конфет

В начальном кадре этой истории пыль закрыла солнце
Страх вырезан на лицах детей
Пшеничное поле пало в направлении пути боевых машин
Форма одуванчика рассеяна по ветру
Летит отчаявшись
Она только поет, только хочет ... Читать дальше »

Просмотров: 1054 | Добавил: cn-perevod | Дата: 08.07.2014 | Комментарии (0)