Приветствую Вас Гость | RSS

Переводчик китайского в Ухань

Пятница, 22.02.2019, 13:12
Главная » 2014 » Июль » 8 » Перевод песни 止战之殇 周杰伦
10:03
Перевод песни 止战之殇 周杰伦

Наткнулась на запись http://irek-murtazin.livejournal.com/1208364.html о песне 止战之殇 (оригинальный клип по ссылке http://www.iqiyi.com/yinyue/20120426/1dce4fb4d6358558.html), вызванную неверным переводом и пониманием, на мой взгляд, прекрасной песни, написанную на тему ВОВ с большой симпатией к русским. Для того, чтобы остановить неверные толкования, привожу ниже ее дословный перевод:

止战之殇 周杰伦

Остановить потери войны

Рассеянный свет, легкий как бумага
Тревожный свет в затихающих аплодисментах
Она поет невыносимую боль
Сюжет последний раз исполняется на сцене
Сельчане спокойно наблюдают, как время оставляет театр
Огонь войны испачкал ее взгляд

Кто на ветру спорит из-за конфет

В начальном кадре этой истории пыль закрыла солнце
Страх вырезан на лицах детей
Пшеничное поле пало в направлении пути боевых машин
Форма одуванчика рассеяна по ветру
Летит отчаявшись
Она только поет, только хочет этой песней остановить потери войны

Злой ночью горят свечи
На рассвете затихнет война
Траурная песня разносится на тысячи ли
На родной земле закончится голод

Невинность идет по этому пути, спотыкаясь
Она поранена мискантусом

Какой формы надежда в глазах детей?
Чтобы проснувшись, был на завтрак хлеб
И горячая миска супа?
Крестьяне из сожженных земель и деревень наконец взялись за ружья
А она постепенно привыкла отказываться от сопротивления

Какой формы надежда в глазах детей?
Чтобы во дворе были качели
А в кармане конфеты?
Свет от кинжала отполирован ненавистью
Жестокость вдалеке
Но она улыбается, не зная тревоги

Страх вырезан на лицах детей
Пшеничное поле пало в направлении пути боевых машин
Форма одуванчика рассеяна по ветру
Летит отчаявшись
Она только поет, только хочет этой песней остановить потери войны

Злой ночью горят свечи
На рассвете затихнет война
Траурная песня разносится на тысячи ли
На родной земле закончится голод

Невинность идет по этому пути, спотыкаясь
Она поранена мискантусом

Какой формы надежда в глазах детей?
Чтобы проснувшись, был на завтрак хлеб
И горячая миска супа?
Крестьяне из сожженных земель и деревень наконец взялись за ружья
А она постепенно привыкла отказываться от сопротивления

Какой формы надежда в глазах детей?
Чтобы во дворе были качели
А в кармане конфеты?
Свет от кинжала отполирован ненавистью
Жестокость вдалеке
Но она улыбается, не зная тревоги

Какой формы надежда в глазах детей?
Чтобы проснувшись, был на завтрак хлеб
И горячая миска супа?
Крестьяне из сожженных земель и деревень наконец взялись за ружья
А она постепенно привыкла отказываться от сопротивления

Просмотров: 1032 | Добавил: cn-perevod | Теги: культура Китая, китайские песни, перевод песен | Рейтинг: 4.5/2
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *: